|
|
فاوا |
|
|
فرهنگستان زبان و ادب فارسي كلمه " فاوا" را به عنوان جايگزين عبارت " فناوري اطلاعات و ارتباطات " انتخاب و تصويب كرد. نماينده فرهنگستان زبان و ادب فارسي در گروه " واژه گزيني رايانه و فناوري اطلاعات" روز دوشنبه با اعلام اين خبر به ايرنا گفت: طبق آخرين مصوبات، كلمه " فا" به عنوان جايگزين "فناوري اطلاعات"( (ITو كلمه "فاوا" به عنوان جايگزين عبارت " فناوري اطلاعات و ارتباطات "( (ICTانتخاب شدند. " علي مهرامي " بيان داشت: اين كلمات جديد به منظور تلفظ راحت تر و ترويج بهتر اين عبارات در ميان عموم مردم ايجاد شده است. وي يادآور شد: تاكنون بيش از ۵۰۰عبارت انگليسي حوزه رايانه و فناوري اطلاعات (رافا) توسط فرهنگستان معادلسازي فارسي شده است كه آخرين سري معادلسازي شده در ماه گذشته شامل ۶۷عبارت و كلمه بود. وي برخي از معادلات ايجاد شده را "درگاهك" بهجاي "" ، "PORTاشكال" بهجاي "" ،"BUGپردهبان" بهجاي "" ،"SCREEN SAVERروز آمد" به جاي "،"UPDATE "ارتقاء" بهجاي "" ،"UPGRADINGنشاني قرارداد اينترنت" بهجاي ""IP ADDRESS ، "آوا- "۳بهجاي "" ،"MP3نماوا" بهجاي " "MPEGو "نماديس" به جاي ""JPEG عنوان كرد. مهرامي تصريح كرد: فرهنگستان براي برخي از كلمات حوزه فناوري اطلاعات معادلسازي فارسي نكرد و همان كلمات انگليسي را به دليل رواج آنها در ميان مردم و نبودن معادل فارسي مناسب تصويب كرد. وي برخي از اين اصطلاحات ماندگار را "وب"(" ،(WEBاينترنت"(،(INTERNET "بيت"(" ، (BITبايت"( (BITEو "كد"( (CODEدانست. به گفته وي تا پايان سال نيز براي حدود يك هزار لغت انگليسي در حوزه "تجارت الكترونيكي" و "آموزش الكترونيكي" معادلسازي فارسي ميشود. مهرامي مرحله اول معادلسازي را "رصد كردن" اعلام كرد و گفت: ما با مطالعه نشريات و روزنامهها لغات انگليسي به كار رفته يا برخي عبارات خاص را جمعآوري و سپس آنها را اولويت بندي ميكنيم. وي اين اولويتبندي را بر اساس عمومي و پايهاي بودن لغات دانست و بيان داشت: لغات "عمومي" ميان مردم رواج يافتهاند و لغات "پايهاي" پيش نياز يادگيري علوم هستند لذا اين دو گروه نسبت به لغات "تخصصي" در اولويت قرار دارند. وي مرحله بعد را يافتن معادل فارسي براي لغات جمعآوري شده توسط كارشناسان دانست و گفت: در اين مرحله امنترين روش ترجمه تحتالفظي است. كارشناس فرهنگستان زبان و ادب فارسي ادامه داد: اما اين روش هميشه پاسخگو نيست چرا كه ممكن است در ترجمه تحتالفظي، مفهوم عبارت به خوبي رسانده نشود يا معادل به دست آمده طولاني و داراي هجاهاي زياد باشد. وي ظاهر، تعداد هجا، كوتاه بودن، شباهت آوايي به كلمه اصلي، رساندن مفهوم اوليه و اصلي، خوش آوايي و خوش ساختي را از پارامترهاي مهم براي يافتن معادل فارسي براي لغات دانست. وي تصريح كرد: در معادلسازي سعي بر اين است كه تعداد هجا و بخشهاي معادل ايجاد شده از كلمه اصلي بيشتر نشود. نماينده گروه رايانه و فناوري اطلاعات فرهنگستان، مراحل بعدي معادلسازي را تصويب معادلات انتخاب شده توسط شوراي واژه گزيني و شوراي فرهنگستان دانست و گفت: در آخرين مرحله مصوبات فرهنگستان توسط رييس جمهوري به تاييد ميرسد. به گفته وي مصوبات فرهنگستان در گروه "رافا" به ارگانها و رسانههاي فعال در اين حوزه از جمله شوراي عالي انفورماتيك، صدا و سيما، دانشگاهها و برخي نشريات تخصصي گزارش ميشود. وي درباره انتقادات وارده نسبت به برخي معادلهاي فارسي ثقيل و نامفهوم گفت: اين معادلها ساخته فرهنگستان نيست. مهراهي از عدم انتشار مطلوب مصوبات فرهنگستان توسط مطبوعات و صدا و سيما انتقاد كرد و گفت: برغم تاكيدهاي فراوان و ارسال گزارش براي آنها هنوز اهتمام چنداني براي ترويج معادلهاي فارسي صورت نگرفته است. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 14:44 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
گوگل در ترجمه دو زبان اول شد |
|
|
آرزوي گوگل براي جهاني كردن شبكه با آزمايش جديد دولت آمريكا يك قدم به واقعيت نزديكتر شد. در اين آزمايش نرم افزار ترجمه گوگل بر ساير رقبا چون IBM و دانشگاه پيروز شد. به گزارش بخش خبر سايت افق، در آزمايشي كه موسسه ملي علوم و فناوري انجام داد گوگل در زمينه نرم افزارهاي ترجمه عربي به انگليسي و چيني به انگليسي رتبه اول را كسب كرد. هر آزمايش شامل ترجمه 100 مقاله از انتشارات Agence France و Xinhua News Agency از تاريخ اول دسامبر 2004 تا 24 ژانويه 2005 مي شود. با اين وجود از لحاظ تاريخي ترجمه هاي كامپيوتري كه بيشتر شبيه انگليسي شكسته شده باشند قدرت پردازش را افزايش مي دهد و تعداد داده هاي بزرگتر به دانشمندان اجازه مي دهد صحت و دقت اين سيستم ها را بهبود دهند. به عنوان مثال شركت Language Weaver نرم افزاري توليد كرده است كه مي تواند برنامه تلويزيوني شبكه الجزيره را ترجمه كند. ماشين ترجمه گوگل كامل نيست اما از نرم افزار ساير رقباء بهتر بوده است. نرم افزار شركت گوگل از امتياز تا يك رتبه 5137/0 را در آزمايشات زبان عربي و رتبه 3531/0 را در آزمايشات زبان چيني كسب كرد. موسسه علوم اطلاعات دانشگاه كاليفرنيا در آزمايش عربي رتبه دوم را كسب كرد و شركت IBM نيز رتبه سوم را كسب كرد. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 14:24 توسط Ofoog.com
|
||
|
|
سرویس Gmail عمومي شد |
|
|
به گزارش ايلنا, سرويس ايميل رايگان گوگل معروف بهGMAIL از مرحله بتاي آزمايشي خارج شده و در آمريكا رسما در اختيار همگان قرار گرفته است. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 13:53 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
نمایشگاه عکس با تلفن همراه |
|
|
نخستین نمایشگاه عکس با تلفن همراه، آثار "حامد آزاد مقدم" دانشجوی کارشناسی ارشد علوم سیاسی به همت کانون های فرهنگی، هنری دانشگاه علامه طباطبایی در خانه فرهنگ دانشجو برپا می شود. به گزارش روز یکشنبه ستاد خبری دومین فستیوال تابستانه دانشگاه علامه طباطبائی، 52 قطعه عکس 13 در 18، چاپ دیجیتال که به وسیله دوربین گوشی نوکیا مدل 6600 که طی یک سال از طبیعت شهرستان های تهران، ابیانه، میگون، شاهرود، نوشهر و ...گرفته شده در این نمایشگاه به معرض نمایش گذاشته می شود. هدف از برگزاری این نمایشگاه، ایجاد جنبش فرهنگی در ایران ضمن جذب الگوهای مدرن و استفاده از تکنولوژی، برای شکوفا کردن استعدادهای نسل جوان و آماتور و انطباق آن با فرهنگ این مرز و بوم است. شعار نخستین نمایشگاه عکس با تلفن همراه فستیوال تابستانه دانشگاه علامه طباطبایی، "تکنولوژی در خدمت هنرمندان" است که رویکردی واقع بینانه به رشد و گسترش تکنولوژی و کاربرد آن در جامعه رو به توسعه ایران دارد. این نمایشگاه از هشتم شهریور ماه به مدت یک هفته در خانه فرهنگ دانشجو، واقع در خیابان ولی عصر، بالاتر از سه راه بهشتی، نبش کوچه دل افروز، پلاک 1057 برگزار می شود. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 13:48 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
سرویس مشترک گوگل و ماکروسافت |
|
|
سرويس Google Earth و MSN Virtual تصاوير ماهواره اي را با نتايج جستجوي مكان ها تركيب مي كنند تا بتوانند دنيا را به دسك تاپ شما عرضه كنند. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 12:21 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
اينترنت اكسپلورر 7 |
|
|
نگارش جديد مرورگر "اينترنت اكسپلورر" شركت مايكروسافت كه هماكنون نسخه آزمايشي آن عرضه شده داراي قابليت مبارزه با حملات اينترنتي موسوم به "فيشينگ" است. به گزارش سايت اينترنتي "نيوزفكتور"، در روش "فيشينگ" (،(Phishing نفوذگران از ارسال نامههاي الكترونيكي حاوي لينكهاي دروغين براي هدايت كاربر به سوي پايگاههايي استفاده ميكنند كه ظاهري عادي و مطمئن دارند، اما در حقيقت براي ربودن اطلاعات كاربران طراحي شدهاند. ابزار ضد "فيشينگ" جديد شركت مايكروسافت در رايانههايي كه از سيستم عامل "ويندوز ايكس پي" استفاده ميكنند و با مجموعه نرمافزارهاي به روزكننده "سرويس پك "۲روزآمد شدهاند، قابل نصب خواهد بود. هنگامي كه اين نرمافزار روي رايانه نصب ميشود، به صورت خودكار به هنگام بازديد كاربر از وب سايتهاي مشكوك هشدار ميدهد و داراي قابليتي است كه به كاربر امكان ميدهد آدرس وب سايتهاي مشكوك را براي مايكروسافت ارسال كند تا اين شركت آلوده بودن و يا بدون مشكل بودن آن پايگاه را مشخص كند. چنانچه ابزار ضد "فيشينگ" جديد مايكروسافت با بررسي آدرس يك وب سايت مشكوك متوجه آلوده بودن آن شود، يك پنجره قرمز رنگ هشداردهنده روي صفحه مانيتور ظاهر شده و به كاربر در مورد خطر گرفتار شدن در حملات "فيشينگ" هشدار داده ميشود. طراحان حملات "فيشينگ" معمولا داراي اهداف مادي هستند و تلاش ميكنند با هدايت كاربران به سوي وب سايتهايي با ظاهري مطمئن، اطلاعات حساس كاربر نظير اسم رمزها و كلمات عبور و حسابهاي بانكي و شمارههاي كارتهاي اعتباري را بربايند. نگارش هفتم مرورگر اينترنت اكسپلورر كه هماكنون به صورت آزمايشي از سوي شركت مايكروسافت عرضه شده در "ويندوز ويستا" و همچنين در "ويندوز ايكس پي" مجهز به "سرويس پك "۲قابل اجراست. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 12:6 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
تمدید زمان استاندارد سازی |
|
|
با به اتمام رسیدن زمان تعیین شده برای استاندارد سازی قوانین به تصویب رسیده در زمینه فناوری ارتباطات و اطلاعات، کارشناسان از مقامات اتحادیه اروپا خواسته اند با افزایش زمان تعیین شده، این قوانین را برای نفوذ در زندگی روزمره کاربردی تر کنند. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 12:5 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
گوگل تاک |
|
|
این روزها استفاده از برنامه های پیام رسان حتی بیش از ایمیل در بین کاربران اینترنت رواج دارد . |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 12:4 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
برنامه های بی بی سی در اینترنت |
|
|
از این پس کانالهای مختلف تلویزیون بیبیسی از طریق اینترنت هم در دسترس خواهند بود. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 12:1 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
PHP چيست |
|
|
PHP سال 1994 توسط Rasmus Lerdorf ايجاد شد و مخفف واژگانPersonal Home Pages به حساب مى آيد. با گسترش قابليت ها وموارد استفاده اين زبان PHP در معناى Hypertext Preprocessor به كار گرفته شد. عبارت پيش پردازشگر (Preprocessor)بدين معنى است كه PHP اطلاعات را قبل از تبديل بهزبان Html پردازش مى كند. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 11:59 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
دسک تاپ گوگل با شعور است |
|
|
نمونه جديد نرمافزار جستجوي دسك تاپ گوگل با زير نظر گرفتن رفتار كاربر اطلاعات مرتبط را بلافاصله در اختيار او ميگذارد. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 11:56 توسط Ofoog.com
|
|
||
|
|
مقاله هفته - دامنه هاى فارسى |
|
|
نويسنده: على پرند 5 شهريور 1384 - شرق - مسئول ثبت دامنه هاى دات آى آر اعلام كرده است كه ثبت رسمى دامنه هاى فارسى با پسوند دات آى آر كه قرار بود از شهريور آغاز شود به دليل تعيين مرجع حقوقى براى رسيدگى به مسائل متقاضيان از اول مهرماه جارى آغاز مى شود. موضوع ثبت دامنه هاى فارسى به حدود دو سال قبل بازمى گردد كه پژوهشگاه دانش هاى بنيادى موضوع ثبت چنين دامنه هايى را مورد آزمايش و بحث قرار داد. دكتر شهشهانى مسئول دامنه هاى دات آى آر دو سال قبل در چنين روزهايى خبر ارائه چنين دامنه هايى را اعلام كرده بود. به گفته وى اين دامنه ها در مرحله آزمايشى به طور رايگان طى يك مدت آزمايشى ارائه مى شود و سپس ممكن است به دلايل تشويقى ارائه رايگان آنها ادامه يابد. وى در تشريح فعاليت هاى انجام شده در زمان آزمايش ارائه اين دامنه ها گفته بود: در اين شش ماه مى خواهيم قشر مردم را در مورد چگونگى شكل اين دامنه ها و همچنين زيرمجموعه IR بودن يا نبودن آگاه كنيم و پس از طى مرحله آزمايشى آن را به اجرا درآوريم. ارائه دامنه هاى فارسى در واقع به واقعيت رسيدن يكى از آرزوهاى كشورهاى مختلف در اين زمينه است . چنين شكلى از دامنه ها هم اكنون تحت عنوان پروژه بين المللى سازى دامنه هاى اينترنتى (IDN) در سازمان ايكان تحت بررسى قرار دارد و قرار است به زودى بتوان با همه زبان هاى زنده دنيا دامنه اينترنتى ايجاد كرد. هدف اصلى اين پروژه گسترش استفاده از زبان هاى مختلف در اينترنت است و با توجه به اين كه مردم هر كشورى با زبان مادرى خود ارتباط بهترى برقرار مى كنند بنابراين مى توان از اين طريق به گسترش زبان هاى مختلف در اينترنت و آشنا كردن و ارتباط برقرار كردن بيشتر مردم با اينترنت كمك كرد. مشكلى كه هم اكنون زبان هاى مختلف براى استفاده از چنين امكانى در اينترنت دارند اين است كه حروف در زبان كامپيوترى بايد به كدهاى يونيكد تبديل شوند اما در اين ميان ممكن است حروف در تبديل شدن به استاندارد يونيكد به حروف يك زبان ديگر مشابه شوند و به همين دليل هنگام ثبت آدرس يا هنگام مراجعه يك كاربر به سايت مورد نظر اشتباهاً كد مشابه باعث مراجعه نادرست شود. مشكل ديگرى كه در هنگام تايپ چنين آدرس هايى به وجود مى آيد اين است كه تغيير زبان دامنه هنگام تايپ آدرس كار دشوارى براى كاربران است. هم اكنون تمام آدرس هاى اينترنتى به يك زبان- انگليسى- است و كاربران براى نوشتن آن نيازى به تغيير زبان ندارند اما در صورتى كه بخواهيم از دامنه هاى غيرانگليسى استفاده كنيم بايد پس از تايپ نام زبان را تغيير داده و سپس پسوند مربوطه را نيز درج كنيم. هم اكنون در پروژه هاى مختلفى كه در اين زمينه وجود دارد موضوع استفاده از پسوند هاى هم زبان با نام دامنه نيز مطرح است اما اين نيز يك مشكل پيچيده ديگرى است كه به دليل ساختار اينترنت دشوارى هاى مربوط به خود را دارد. در واقع با استفاده از اين امكان ديگر مشكل تغيير زبان از بين مى رود و مى توان يك دامنه اينترنتى را به صورت مثلاً روزنامه شرق آى آر در اختيار داشت كه ديگر نيازى به تغيير زبان در اين سيستم وجود ندارد. هم اكنون دامنه هاى اينترنتى در سرورهاى مخصوصى نگهدارى مى شوند كه اگر بخواهيم چنين تغييرى را در دامنه هاى اينترنتى به وجود بياوريم بايد مشكلات فنى متعددى را در اين زمينه حل كنيم. اما آنچه هم اكنون موضوع واگذارى دامنه هاى فارسى را با تاخير روبه رو كرده نه چنين مشكل هاى فنى كه يك مشكل نسبتاً حقوقى است. در واقع هم اكنون مشكل اصلى در اين است كه شيوه و روشى براى حل اختلافات مربوط به اينگونه از دامنه ها وجود ندارد بنابراين اگر شخصى دامنه يك شركت يا يك موسسه را ثبت كند مرجعى براى رفع اين اختلاف وجود ندارد. موضوع حل اختلافات براى دامنه هاى اينترنتى يكى از مهمترين و بوروكراتيك ترين بخش هاى مربوط به اينترنت است. در حال حاضر اگر كسى نسبت به دزديده شدن و يا ثبت غيرقانونى يك دامنه اينترنتى عمومى مثل .com ،.net و org. شكايتى داشته باشد صرفاً چند مرجع محدود در جهان براى رسيدگى به اين قضيه وجود دارد كه ثبت شكايت و دنبال كردن آن نيازمند صدها دلار هزينه و ارائه مدارك متعدد و طى كردن مراحل ادارى مختلف و پيچيده است كه عمدتاً بسيارى ترجيح مى دهند اساساً به سراغ آن نروند. هم اكنون به گفته مسئولان مركز پژوهش هاى بنيادى در حدود ۱۴ هزار دامنه با پسوند دات آى آر در اينترنت ثبت شده كه براى نخستين بار اين ميزان از تعداد دامنه هاى سايت هاى فارسى زبان با پسوند هاى دات كام، دات نت و دات اورگ بيشتر است. قطعاً ارائه دامنه هاى فارسى تعداد دامنه سايت هاى ايرانى (پسوند دات آى آر) را به نسبت بسيار زيادى بالا مى برد و با توجه به تازگى اين نوع دامنه ها ميزان مشكلات و اختلافات پيش آمده به دنبال آن نيز قابل توجه خواهد بود. بنابراين چندان عجيب نيست كه مسئولان دامنه دات آى آر زمان آزمايش اين طرح را تا دو هفته تمديد كرده اند چراكه براساس اعلام آنها ميزان استقبال از دامنه هاى فارسى نيز چندان قابل توجه نبوده است. نكته اى كه شايد در اين ميان قابل توجه است عدم تبليغ كافى براى شناسايى دامنه هاى فارسى است. در واقع اين انتظار از مسئولان دامنه هاى فارسى مى رود كه با طرح هاى تبليغاتى به آگاه سازى جامعه نسبت به وجود چنين دامنه هايى و ارائه راهنماهاى كامل- نه از آن شكل كه هم اكنون روى سايت اين مركز nic.ir قرار دارد- فارسى بپردازند. امكان ثبت ساده تر دامنه هاى فارسى توسط همه اشخاص نيز مى تواند امكان و فرصت مساوى را براى ثبت چنين دامنه هايى براى همه افراد فراهم كند. |
||
|
2
نوشته شده در دوشنبه هفتم شهریور 1384ساعت 11:53 توسط Ofoog.com
|
|
||